top of page
ブログ: Blog2
Search

old English

  • Craig Armstrong
  • Sep 2
  • 1 min read
フランスの大学生だった頃、ある夜、友人たちと一緒にフランスのテレビのゲーム番組を見ていました。番組の内容は特に面白いとは思えなかったのですが、友人たちは笑っていました。彼らの説明によると、出場者はフランス系カナダ人で、そのフランス語はまるで17世紀のようにとても古風に聞こえるのだそうです。そのとき私は、ケベック人が話すフランス語は何世紀も前にフランスから持ち込まれたものであり、その後フランス本国の現代フランス語とは別の進化を遂げたのだと理解しました。 また時折、日本でよく使われる古めかしい英語表現に気づくことがあります。おそらく明治時代に英語教師によって紹介されたのでしょう。特に「I took lunch.」という表現があります。19世紀には「昼食を食べた」という意味でしたが、現代英語では「昼食を持って行った」、つまり「昼食を持参した」という意味に変わっています。
ree

 
 
 

Comments


bottom of page